48歳からの挑戦

47歳で脱サラ、48歳で起業したおじさんの奮闘ぶりをご紹介しています

英語耳せミナー 2019年第25回([t]のフラップ音化/映画Bruce Almighty)

f:id:almater2014:20190712091258j:plain

 

今回の動画はこちら

 

 

 

Sound Change

母音に挟まれた[t]が変化する場合

meterのtのように,tの前後が母音で、前の母音にアクセントがあるとき、tは,力を抜いて舌先で上あごを弾くように発音されることが多く,lのように聞こえます。

そのため,meterは,「ミーター」ではなく,「ミーラー」のように聞こえます。

この現象は単語間でも起こります。

 

課題

You’d better go now.

Could I have a glass of water?

This butter is good.

My cold is getting better.

See you later.

Write me a letter.

What’s the matter with you?

I’ll do it right away.

Let it go.

That’s what I want.

 

和訳

  1. もう出かけた方がいいですよ。
  2. 水を一杯いただけますか? 
  3. このバターおいしいです。
  4. 私の風邪は回復に向かっています。
  5. じゃあね。
  6. 手紙をください。
  7. どうしました?
  8. 直ちにいたします。
  9. そのままにしておこう
  10. 私が欲しいのは、それです。

 

What’s the matter with you?はWhat’s wrong with you?といった言い方もある。

 

 

すばやく反応する練習

A: Could I have a glass of water?

B: Sure. Right away. Here.

 

A: Thanks. This is what I want.

B: What’s the matter?

 

A: Cold. It’s getting better, though.

B: You’d better go home.

coldは風邪。文末にthoughをつけることで柔らかい逆接を表現。

had better はかなり強い表現でshouldよりも強い。

shouldはアドバイス的であるのに対し、had betterは脅迫、警告、命令的であるそうです。

 

A: I have to finish this.

B: Let it go.

 

A: OK. (Thanks,) See you later.

B: See you later.

 

SPR Unit22 日本の物を説明する

1st Step

  1. 日本語の意味を受け止めましょう。
  2. それを「英語で何と言うか」考えましょう。
  3. 実際に、何と言っているか英文を聞きましょう。

赤字のところにアクセントをおきます。

 

やきとり

It's grilled chicken.

it's on a stick.

f:id:almater2014:20190712121545p:plain



 

けん玉

It's a wooden toy.

It has a ball, a string,

and 3 cups.

People try to swing the ball into one of the cups.

f:id:almater2014:20190712121617p:plain

 

こたつ

It's a short table.

It has a heater under it.

And it has a blanket over the table.

People put their legs

under the table to keep warm.

f:id:almater2014:20190712121653p:plain

 

2nd Step

  1. 日本語を見ましょう。
  2. 英文を音声と一緒に読み上げましょう。

 

さきほどの「やきとり」「けん玉」「こたつ」を題材にやってみましょう。

 

3rd Step

  1. 日本語見ましょう。
  2. 英文を音声と一緒に読み上げましょう。

 

2nd Stepの繰り返しです。

 

4th Step

  1. 日本語見ましょう。
  2. 英文を音声と一緒に読み上げましょう。

 

同じ内容ですが、英文から目を話して読み上げることに挑戦です。

短い一行ずつ顔をあげて読み上げてみるのもいいです。

 

5th Step

  1. 日本語見ましょう。
  2. 英文を音声と一緒に読み上げましょう。

 

同じ内容ですが、英文をできるだけ見ないで読み上げることに挑戦です。

英文を最初にちら見して、顔をあげて全文に挑戦してみましょう。

 

6th Step

  1. 日本語見ましょう。
  2. 英文を音声と一緒に読み上げましょう。

 

5th Stepの繰り返しですが、英文を見ずに読み上げることに挑戦してみましょう。

 

音源

こちらからダウンロードできます。

http://gf2.work/VnOp

f:id:almater2014:20190712114928j:plain

 

SPR Unit23 ジョークにジョークで返す

1st Step

  1. 何と言っているか、聞き取りましょう。
  2. 意味を考えましょう。
  3. 返事の、英文を考えましょう。

赤字のところにアクセントをおきます。

 

小さなホテル

A: Welcome to the smallest hotel in Mexico.

(メキシコで一番小さいホテルへようこそ。)

B: I’m small too, so it’s perfect.

(私も小柄なので、ちょうどいいです。)

f:id:almater2014:20190712121821p:plain

 

大きなホテル

A: Welcome to the biggest hotel in Texas.

(テキサス最大級のホテルへようこそ。)

B: Oh, I might get lost.

(おや、迷子になってしまうかも。)

f:id:almater2014:20190712121830p:plain

 

最高のビストロ

A: This is the best bistro on the planet.

(ここは惑星で最高のビストロです。)

B: Is that the best food or the best service?

(それって、料理が最高?それとも、サービス?)

f:id:almater2014:20190712122025p:plain

 

おせじ?

A: We are so, so, so happy to see you.

(お目にかかれて、とても、とても、とても光栄です。)

B: Do you say that to all your customers?

(お客さん皆にそう言ってません?)

f:id:almater2014:20190712122109p:plain

 

2nd Step

  1. 呼びかけの英語を聞きましょう。
  2. 会話するつもりで応答の英文を言いましょう!

 

3rd Step

  1. 呼びかけの英語を聞きましょう。
  2. 会話するつもりで応答の英文を言いましょう!

 

4th Step

  1. 呼びかけの英語を聞きましょう。
  2. 会話するつもりで応答の英文を言いましょう!

 

5th Step

  1. 呼びかけの英語を聞きましょう。
  2. 会話するつもりで応答の英文を言いましょう!

 

英文を見たらできるだけ顔をあげてみましょう。

 

6th Step

  1. 呼びかけの英語を聞きましょう。
  2. 会話するつもりで応答の英文を言いましょう!

 

7th Step

  1. 呼びかけの英語を聞きましょう。
  2. 会話するつもりで応答の英文を言いましょう!

 

アメリカ事情英語表現

nothingburger

f:id:almater2014:20190712120841j:plain

中身のない空騒ぎ

 

sleeper cell

f:id:almater2014:20190712120908j:plain

潜伏テロ工作員グループ

 

open carry

f:id:almater2014:20190712120926j:plain

銃の公然携帯

 

fat tax/ soda tax

f:id:almater2014:20190712120941j:plain

肥満税

 

Robocalypse

f:id:almater2014:20190712120958j:plain

AI発達に因る大失業時代

 

unicorn

f:id:almater2014:20190712121013j:plain

大成功しているハイテク新興企業

 

bomb cyclone

f:id:almater2014:20190712121036j:plain

爆弾低気圧

 

catfish

f:id:almater2014:20190712121053j:plain

SNSで別人になりすまし相手を誘惑する(人)

 

couch-surf

f:id:almater2014:20190712121107j:plain

人の家(のソファー)を泊まり歩く。(カウチを渡り歩くイメージ)

 

manspreading

f:id:almater2014:20190712121123j:plain

足を拡げる迷惑座り

 

supercell

f:id:almater2014:20190712121137j:plain

巨大積乱雲

 

declutter

f:id:almater2014:20190712121150j:plain

整理整頓(断捨離)する

 

fist bump

f:id:almater2014:20190712121206j:plain

グータッチ

 

grammable

f:id:almater2014:20190712121308j:plain

インスタ映え

 

screenager

f:id:almater2014:20190712121321j:plain

スクリーンっ子

 

文意語ディクテーション

映画:Bruce Almightyより


Bruce Almighty (2003) - Bruce Meets God

 

問題

A: You’re [   ] for Room 7?

B: Yeah, I [   ].

A: You want me to even those up for you?

B: [  ] would I [  ] to Room 7?

A: [   ] be on the 7th [   ]. [   ] are right over there.

B: I’d rather [  ] the [    ].

A: [  ] of [   ].

B: I’d [  ] the [   ], though. They were my second [   ].

A: Do you [  ] [   ] me a [  ] with this [   ]?

B: What? Yeah-ha! That’s [  ]. Are you [   ]?

Oh, um… I’m [  ] of [  ]… [  ] check!

A: I [  ] you to it.

B: I’m [  ] on the 7th at 7:00!

A: 7th at 7:00, it [ ].

 

解答

A: You’re looking for Room 7?

B: Yeah, I figured.

A: You want me to even those up for you?

B: How would I get to Room 7?

A: That’d be on the 7th floor. Stairs are right over there.

B: I’d rather take the elevator.

A: Out of order.

B: I’d love the stairs, though. They were my second choice.

A: Do you mind giving me a hand with this floor?

B: What? Yeah-ha! That’s good. Are you serious?

Oh, um… I’m kind of busyRain check!

A: I hold you to it.

B: I’m free on the 7th at 7:00!

A: 7th at 7:00, it is.

 

解説

figure わかる figure it outのような使い方をする

 

How would I get to ~ どうやったら〜へ行ける?

 

That’d be That would be

 

I’d rather I would rather〜 〜するほうがいいな

 

Out of order 使用中止(状態)

 

mind ~ing 〜するのを気にする?の意味ですなわち「〜してくれないか」と尋ねる表現。

注意は答え方。「いいよ、OK」というときは「No」と言う。No I don’t mind ~ing.〜することは気にしないよ→OKだよ、ということ

 

Rain check 英語耳で時々出てきた表現。「また今度」の意味。大リーグでは雨でゲームが中止になると代替チケットを渡します。

Rainのときに渡すTicketなのでticketがcheckに変わってRain checkという表現が使われるようになったようです。

 

hold you to it 「あなたをそこに保持した」から「よし約束だぞ」と念押しするような意味合いに。