すっかり講師来校が定番になってきました(^^)
今回はコンパクトに4人の受講生で開催されました。
動画はこちらになります。
音変化
Unit2
「語尾の子音」と「語頭の母音」がつながって1つの音に聞こえる。
子音で終わる単語に母音で始まる単語が続くとき,子音と母音がつながって1つの単語のように聞こえることがあります。
school eventsは, schoolの子音lとeventsのeがつながり,「スクール・イベンツ」ではなく,「スクーリベンツ」のように聞こえます。
課題
- Please fill out this form.
- I want all of them.
- Fill in the blanks.
- I'll ask her.
- When will it open?
- Let's call it a day.
- Be careful not to fall off the ladder.
- I often use a mail order.
- I like the smell of roses.
- What is the goal of the study?
解説
1は「Fill out」が対象。Fill outは「全部記入する」という意味。
2は「all of」が対象。
3は「fill in」が対象。the blanksでtheは「特定された(空欄)」を意味しており、用紙内で限られた空欄であることを示唆してる。
blanksは空欄はたいてい複数あるため、複数形を使うことが多い。
4は「ll ask her」全体が対象。
5は「will it」が対象。will it openのitのtはフラップ化はしない。will itで一旦切れる。
6は「call it」が対象。call it a dayで「今日はここまでにしよう」の意味。先週も登場。
7は「fall off」が対象。not toは「ナットぅ」のようにnotのtが弱い。
8は「use a」が対象。mail orderで通販。
9は「smell of」が対象。
10は「goal of」が対象。the studyでtheが着いているのは(勉強する)対象がはっきりしていることを示唆している。
文意語ディクテーション1
Miwaシリーズ:最終回
They finally leaves the shop.
課題1
Salesperson: What [ ] to be the [ ]?
Jun: The [ ] is a little [ ] [ ]. Can you [ ] it by about [ ] inches?
S: Yes, [ ] course. But that will be an [ ] ten dollars.
Jun: That's fine, thank you.
Lisa: Wow, they're [ ] these [ ] at [ ] pairs for the [ ] of [ ]. That is so [ ]!
Jun: Before you ring up the sale, I'll take those, too.
S: [ ] that be [ ] for you today?
Jun: Yes, thanks.
S: [ ] or [ ]?
Jun: Do you [ ] American Express?
解答1
Salesperson: What seems to be the problem?
Jun: The hem is a little too long. Can you shorten it by about two inches?
S: Yes, of course. But that will be an extra ten dollars.
Jun: That's fine, thank you.
Lisa: Wow, they're selling these pantyhose at three pairs for the price of one. That is so cheap!
Jun: Before you ring up the sale, I'll take those, too.
S: Will that be all for you today?
Jun: Yes, thanks.
S: Cash or credit?
Jun: Do you take American Express?
解説1
What seems to be the problem?どうかしましたか?という一般的な訊き方。What’s the wrong with you?だと「なにか悪いことあった?」と悪いことが起こったことにだいぶ偏る。
hem すそ
a little too long ちょっと長すぎ。tooを使うところに注意。
pantyhose pantyの部分が「penny」のように聞こえる。単複同形。
at three pairs for the price of one 1つの値段で3つ購入できる
ring up レジが済む(レジ音の”チンッ”という音をイメージ)
Will that be all for you today? 今日はこれくらいで終わりでしょうか?
またここではthoseではなくthatを使っているのは「(買物対象となった)ものまとめて」のニュアンス。
take American Express takeは(クレジットカードなどを)扱っている、という意味で使われる。
課題2
S: No, sorry. We [ ] [ ] Visa or Master Card.
Jun: Ok, [ ] Visa please.
S: [ ] your receipt, please [ ] your name.
Lisa: I'd like to buy [ ] [ ], please.
S: That'll be $15.40, [ ] [ ].
Lisa: I'll pay cash. [ ] a twenty.
S: Your [ ] is $4.60. Here's [ ], [ ], [ ], [ ] and [ ].
Thank you very much, ladies. Please [ ] [ ].
[Jun [ ] [ ] [ ] watch.]
Jun: Oh, I've gotta [ ] to my [ ] appointment. It was really great [ ] up with you, Lisa. Let's do this again.
Lisa: Yes, it was [ ]. See you soon.
解答2
S: No, sorry. We only take Visa or Master Card.
Jun: Ok, then Visa please.
S: Here's your receipt, please sign your name.
Lisa: I'd like to buy these earrings, please.
S: That'll be $15.40, tax included.
Lisa: I'll pay cash. Here's a twenty.
S: Your change is $4.60. Here's 16, 17, 18, 19 and 20.
Thank you very much, ladies. Please come again.
[Jun looks at her watch.]
Jun: Oh, I've gotta run to my dental appointment. It was really great catching up with you, Lisa. Let's do this again.
Lisa: Yes, it was fun. See you soon.
解説2
take クレジットカードを取り扱っている時に使う動詞
tax included 逆に「税引前」となるとbefore taxという
Here’s a twenty twentyに「a」がついているのは「20ドル札」であることを示唆している。
looks at her 音変化のトレーニン成果を出すところ(^^)
文意語ディクテーション2
Saudi App Used to Track Women
課題
they are under [ ] [ ]
to [ ] an [ ]
which [ ] Saudi men
to [ ] women
from their [ ].
Now, the app
--- it's [ ] Absher ---
is [ ] [ ]
the [ ] and [ ]
that men have [ ] women
in Saudi Arabia.
Women aren't [ ]
to [ ] without [ ]
from a male [ ]
in the kingdom.
The app [ ] men
anytime
a woman [ ] through an [ ],
by [ ] messages,
and [ ] [ ]
on [ ] and [ ]
women are [ ] to [ ].
解答
they are under growing pressure
to pull an app
which allows Saudi men
to track women
from their platforms.
Now, the app
--- it's called Absher ---
is effectively digitizing
the surveillance and control
that men have over women
in Saudi Arabia.
Women aren't allowed
to travel without permission
from a male guardian
in the kingdom.
The app notifies men
anytime
a woman passes through an airport,
by text messages,
and sets limits
on dates and places
women are permitted to travel.
和訳
(上文の英文1行ごとに対応しています)
アップルとグーグル
両社は強くなりつつある圧力のもとにいます
あるアプリを取り除くように、という
それはサウジの男性にできるようにしています
女性を追跡することを
両社のプラットフォームから。
このアプリは
「アブシャー」と呼ばれていますが
事実上、電子化しています
監視と支配を
男性が女性に対する
サウジアラビアで。
女性は許されていません
許可なしに旅行することを
男性保護者からの
この王国では。
このアプリは男性に通知します
いつでも
女性が空港を通過すると、
携帯メールで、
そして制限を設定します
日時と場所に
女性が旅行することを許可される。
解説
pull on app (アプリを)「削除する」はpullが使われる
surveillance 監督
guardian 保護者
学習方法
1 訳を使ってわからない単語の意味を知る
2 音読
3 反訳:1行ずつ日本語から英訳する学習方法。
文を塊で区切って、塊ごとに日本語→英語の訓練をする。
4 速読
余談ですが、こちら関連記事です。